עריכת תרגום
מהי עריכת תרגום?
עריכת תרגום היא תהליך שבו טקסט מתורגם נבדק ומשופר תוך השוואה לטקסט המקורי. המטרה היא לוודא שהמשמעות נשמרת במלואה, תוך התאמה טבעית לשפה העברית.
דיוק והתאמה למקור
במהלך העבודה נבחנת כל פסקה אל מול המקור, כדי להבטיח שלא אבד מידע ושלא נוצרו אי-דיוקים. מושם דגש על נאמנות למקור לצד קריאות טבעית וברורה לקורא.
שפה זורמת וטבעית
הטקסט המתורגם עובר התאמה סגנונית כך שלא ירגיש "מתורגם", אלא כתוב בעברית רהוטה ואיכותית. התוצאה היא טקסט מקצועי שמצליח להעביר את המסר בצורה מיטבית.
המחיר 620₪–740₪ לגיליון דפוס (4,000 מילה).
